Tradução Admin 4.1

109

Venho observando que a cada nova versão do WHMCS o fabricante tenta aumentar a quantidade de personalizações e de forma particular a tradução ( menus + página inicial + sessão clientes ) e uma nova possibilidade é a tradução em 100% da seção ticket de suporte. Seria excelente se pudessemos traduzir tudo até as vírgulas, risos. Por enquanto não tem como, de cada 10 solicitações que recebo de novos clientes, 5 são sobre a tradução completa do WHMCS. Quem sabe um dia o WHMCS se iguala ao Kayako que permite tradução 100% via arquivos XML. Seria um sonho para quem sofre com o inglês.

Apartir do WHMCS v4 não disponibilizo mais gratuitamente essas traduções da seção administrativa e atualmente comercializo a tradução em 2 versões (ISO ou UTF) por R$ 100,00. Aproveitando a idéia da HostDime que oferece 70% de desconto neste mês para hospedagem ou revenda utilizando o código promocional promo-twitter-70-outubro, também criei um cupom de desconto WHMCS.BLOG.BR-70% que você pagara R$ 30,00 por essa tradução do template v4. Através deste link você poderá comprar o serviço já com o desconto incluso.
Desconto 70%

Veja como ficou:

[nggallery id=4]

Alguns acham o valor injusto e optam por traduzir. Confira abaixo uma guia de como efetuar a tradução:

Selecione o template desejado (seuadmintemplates) e escolher entre original, simple e v4. A novidade da versão 4.1 do WHMCS é o novo template simple, template bem simples e leve. Gostei da iniciativa!

Após escolher o template você precisa de um editor de texto ou gráfico e editar 6 arquivos (conforme imagem abaixo):

Arquivos TPL

Além disso será necessário efetuar a tradução de um arquivo JS (JavaScript) adminmenu.js localizado em includes/jscript/.

Aproximadamente 1.670 linhas de código fonte para analisar e traduzir. Simples não? Pelo contrário, é um trabalho bem detalhado (caso você queira fazer uma tradução acessível e completa).

Abraços

109 COMENTÁRIOS

  1. Edvan vc tem a traduçao do e-mail template: Quote Delivery with PDF e poderia-me explicar para que serve? pois eu honestamente nao entendi muito a função do mesmo rsrs

  2. Edvan vc tem a traduçao do e-mail template: Quote Delivery with PDF e poderia-me explicar para que serve? pois eu honestamente nao entendi muito a função do mesmo rsrs

  3. Olá pessoal.

    Ótimos posts sobre a nova versão, parabéns Edvan.

    Venho aqui para passar uma recomendação sobre a tradução do template do Admin “viewticket.tpl” no qual enfrentei um problema com ele, não sei o que eu alterei ou traduzi errado que toda hora que eu respondia a um ticket de um cliente, gerava uma fatura com valor 0.00 para o cliente automaticamente e sempre quando eu repondia ao ticket.

    Então venho alertar, se não tiver 100% de certeza no que está fazendo compre a tradução do Edvan que está com ótimo desconto e você não vai correr o risco de fazer algo errado em seu sistema traduzindo sem ter certeza e noção do que está fazendo.

    Talvez eu tenha alterado algo entre as linhas 165 e 167 no arquivo “viewticket.tpl” que tenha causado o problema nas faturas, mesmo assim não vale a pena correr o risco e não vou correr de novo, o Edvan não me pagou nada para estar recomendando a tradução dele, apenas estou expressando a minha opinião e recomendação para aqueles que sabem o que é um problema com faturas de pagamentos, o melhor é entregar nas mãos de profissionais, por isto existem profissionais como o Edvan, justamente para isto, para nos ajudar neste processo, e pelo problema que passei, o valor que o Edvan está cobrando chega a ser baixo.

    Falo que o problema estava no arquivo “viewticket.tpl” porque voltei o arquivo original e removi a tradução que tinha feito neste arquivo e o erro parou.

    Desejo sorte para aqueles que vão arriscar e parabéns aqueles que não irão correr o risco.

    Obrigado Edvan, não sei se eu poderia estar postando isto aqui, mas fica como um aviso.

    Sucesso a todos na traduções, e parabéns Edvan

  4. Olá pessoal.

    Ótimos posts sobre a nova versão, parabéns Edvan.

    Venho aqui para passar uma recomendação sobre a tradução do template do Admin “viewticket.tpl” no qual enfrentei um problema com ele, não sei o que eu alterei ou traduzi errado que toda hora que eu respondia a um ticket de um cliente, gerava uma fatura com valor 0.00 para o cliente automaticamente e sempre quando eu repondia ao ticket.

    Então venho alertar, se não tiver 100% de certeza no que está fazendo compre a tradução do Edvan que está com ótimo desconto e você não vai correr o risco de fazer algo errado em seu sistema traduzindo sem ter certeza e noção do que está fazendo.

    Talvez eu tenha alterado algo entre as linhas 165 e 167 no arquivo “viewticket.tpl” que tenha causado o problema nas faturas, mesmo assim não vale a pena correr o risco e não vou correr de novo, o Edvan não me pagou nada para estar recomendando a tradução dele, apenas estou expressando a minha opinião e recomendação para aqueles que sabem o que é um problema com faturas de pagamentos, o melhor é entregar nas mãos de profissionais, por isto existem profissionais como o Edvan, justamente para isto, para nos ajudar neste processo, e pelo problema que passei, o valor que o Edvan está cobrando chega a ser baixo.

    Falo que o problema estava no arquivo “viewticket.tpl” porque voltei o arquivo original e removi a tradução que tinha feito neste arquivo e o erro parou.

    Desejo sorte para aqueles que vão arriscar e parabéns aqueles que não irão correr o risco.

    Obrigado Edvan, não sei se eu poderia estar postando isto aqui, mas fica como um aviso.

    Sucesso a todos na traduções, e parabéns Edvan

  5. Isso não é bem um problema, é que existem partes que não devem ser traduzidas e quando elas sofrem alterações provocam algums problemas como este, não é somente esta parte que existe tem outras coisas mais.

    Isso ocorre porque dentro do php ele chama outros arquivos que não tem templates para serem editados ai então as informações não se cruzam e ocorre os problemas.

    Da para personalizar e tradduzir grande parte do arquivo “viewticket.tpl”, porém deve prestar atenção para campos onde não caberá a tradução.

    Abraços

  6. Isso não é bem um problema, é que existem partes que não devem ser traduzidas e quando elas sofrem alterações provocam algums problemas como este, não é somente esta parte que existe tem outras coisas mais.

    Isso ocorre porque dentro do php ele chama outros arquivos que não tem templates para serem editados ai então as informações não se cruzam e ocorre os problemas.

    Da para personalizar e tradduzir grande parte do arquivo “viewticket.tpl”, porém deve prestar atenção para campos onde não caberá a tradução.

    Abraços

  7. Reginaldo tá corretissimo.

    Os campos billingdescription e billingamount estão com valores padrões, caso você altere vai dá erro.

    A solução é bem simples… Deixe o campo em branco e o problema das invoices zeradas vai parar.

  8. Reginaldo tá corretissimo.

    Os campos billingdescription e billingamount estão com valores padrões, caso você altere vai dá erro.

    A solução é bem simples… Deixe o campo em branco e o problema das invoices zeradas vai parar.

  9. Boleto não tem como…

    O cliente precisa necessariamente acessar o WHMCS.

    A sugestão é o acesso DIRETO ( link ) aonde o cliente clica e já abre o boleto próprio.

  10. Não tenho interesse.

    Recomendo que você não use essa versão devido aos bugs.

    Existe uma empresa aí que fornece o 3.5.1 100% traduzido.

    Mas toma cuidado com versões nulled, você pode ser denunciado.

  11. Não tenho interesse.

    Recomendo que você não use essa versão devido aos bugs.

    Existe uma empresa aí que fornece o 3.5.1 100% traduzido.

    Mas toma cuidado com versões nulled, você pode ser denunciado.

  12. Tenho muito interesse em adquirir esta Tradução.Apenas gostaria de saber se posso utilizá-la na versão 4.2.1, que comprei a licensa ontem.

  13. Olá edivan gostaria de te parabenizar por esses 2 anos de muita qualidade em suas informações e pela ajuda a todo esse povo rsrs isso me inclui. Bom hoje utilizo whmcs totalmente pago, graças ao anucio da host dime aqui em seu blog.
    agoras vamos falar de nogoçios quanto sai esta tradução do ADM para Whcms?
    aceita Mo-ip? Valew Fuiz=D

  14. Olá edivan gostaria de te parabenizar por esses 2 anos de muita qualidade em suas informações e pela ajuda a todo esse povo rsrs isso me inclui. Bom hoje utilizo whmcs totalmente pago, graças ao anucio da host dime aqui em seu blog.
    agoras vamos falar de nogoçios quanto sai esta tradução do ADM para Whcms?
    aceita Mo-ip? Valew Fuiz=D

  15. Puts edvan antes de comprar eu dei uma lida melhor aqui e diz que só rola na versão 4.1.2 e eu uso a 4.3.1 com app iphone e web phone ativo Pela hostdime.

    Se caso sair uma tradução ai para essa versão da um toque ^^
    Valew

  16. Puts edvan antes de comprar eu dei uma lida melhor aqui e diz que só rola na versão 4.1.2 e eu uso a 4.3.1 com app iphone e web phone ativo Pela hostdime.

    Se caso sair uma tradução ai para essa versão da um toque ^^
    Valew

DEIXE UMA RESPOSTA

Please enter your comment!
Please enter your name here